Els Planadors de la FPAC
A
més d'aeronaus de motor, la col·lecció de la FPAC inclou més de
deu planadors, actualment distribuïts entre els hangars de la FPAC a
l'Aeroport de Sabadell, el taller de restauració de la FPAC al CCA
de El Prat de Llobregat, el taller de restauració del Centre Aeri de
Vilanova i La Geltrú i diversos hangars de Socis Benefactors i
d'Amics de la FPAC a l'Aeròdrom d'Igualada. La major part
estan pendents de restauració per exposició estàtica o per
posar-los en vol.
Los Planeadores de la FPAC
Además de
aeronaves a motor, la colección de la FPAC incluye más de diez
planeadores, actualmente distribuidos entre los hangares de la FPAC
en el Aeropuerto de Sabadell, el taller de restauración del CCA en
El Prat de Llobregat, el del Centre Aeri de Vilanova i La Geltrú y
varios hangares de Socios Benefactores y de Amigos de la FPAC en el
Aeródromo de Igualada. La mayor parte están pendientes de
restauración para exposición estática o para ponerlos en vuelo.
The FPAC Gliders
In addition to
powered aircraft, the FPAC collection includes more than ten gliders
currently distributed between FPAC hangars at the airport of
Sabadell, the CCA restoration workshop in El Prat de Llobregat, the
restoration workshop at Centre Aeri of Vilanova i La Geltrú and
several hangars belonging to Benefactor Members and Friends of the
FPAC in Igualada Airfield. Most of them are pending of restoration
for its static exhibition or fto recover its airworthiness.
El Bergfalke a la seva arribada al Centre Aeri de Vilanova i La Geltrú (c) JIGC |
El
Soci Benefactor i Voluntari José Ignacio García Colomo, professor
d'Institut, pilot de vol a vela i titular de llicència per el
manteniment d'aeronaus de vol sense motor, que es va oferir
responsable de dur a terme una profunda restauració per posar en vol
el Bergfalke EC-HFL ens informa del progrés realitzat
El Socio
Benefactor y Voluntario Don José Ignacio García Colomo, profesor de
Instituto, piloto de vuelo a vela y titular de licencia para el
mantenimiento de aeronaves de vuelo sin motor, responsable de llevar
a cabo una profunda restauración para poner en vuelo el Bergfalke
EC-HFL nos informa del progreso alcanzado.
The
Benefactor Member and Volunteer Mr. José Ignacio García Colomo,
professor of Institute, gliding pilot and licensee for gliders
maintenance, who offered to be responsible for carrying out an
extensive restoration to put in flight the Bergfalke EC-HFL reports
on the current achievement.
A l'interior del Taller de Restauració del Centre Aeri (c) JIGC |
En Vilanova la
restauración del Bergfalke es lenta y silenciosa, pero no se para,
continúo con el fuselaje. mandos, cambio de cables etc. pero ahora
al menos ya voy montando en lugar de desmontar. Últimamente tengo la
ayuda del aeromodelista y nuevo Socio Benefactor afiliado a la FPAC,
Enric Coll.
In Vilanova, the Bergfalke
restoration is slow and quiet, but not stopped, I do continue with
the fuselage. controls, cable changes etc.. but now at least I'm
mounting instead of removing and dismounting. Lately I have the
support of the aero-modeler and new Benefactor Member of the FPAC,
Mr. Enric Coll.
Desentelar i Desmuntar (c) JIGC |
El fuselaje es la
parte mas compleja y he tenido que desmontarlo totalmente, decapar,
imprimar y pintar gran parte de su estructura, especialmente desde la
implantación del ala hasta el morro incluyendo todas la barras y
palancas de mando.
The fuselage is the most
complex part and I had to completely disassemble, stripping, priming
and painting much of its structure, especially from the wing root to
the nose including all the bars and joysticks.
El sistema de comandament, pendent de sanejar (c) JIGC |
El fuselatge rascat i decapat deixa en evidència punts de corrossió (c) JIGC |
Se han puesto nuevos
cables de dirección. Actualmente ya está montado todo el sistema de
mandos y estamos procediendo a cambiar el cable del compensador de
profundidad así como la construcción de una nueva llave del bulón
central, ya que ha desaparecido después del último desmontaje.
We have placed new steering
cables. All control system is are already mounted and we are
proceeding to change the depth compensator wire. Also we have
undertaken the construction of a new key of the central pin, that
disappeared after the last removal.
Les parts del sistema de comandament un cop sanejades, imprimades i pintades (c) JIGC |
El nodus amb corrossió abans i desprès del sanejament, restauració, imprimat i pintat (c) JIGC |
También ha
desaparecido el buloncillo de conexión entre el timón de
profundidad y la barra de mando. Hay que cambiar los cables de suelta
y accionamiento de la zapata del freno, laminar las pestañas del
registro del morro, terminar caja de cabina, los enchapados de la
raíz alar y el patón con el amortiguador.
Gone too is the clevis pin
connection between the elevator and the control rod. It's necessary
to change the fly on release cables and the ones driving the brake
pad. To flatten the tabs of the nose register, to finalize the
cockpit box, the covers of the wing root and the skid with its
spring.
Vistes del patí d'aterratge i de l'amotiguador de molla (c) JIGC |
Todos estos detalles
es difícil ilustrarlos fotográficamente ya que podemos ver el
esqueleto del fuselaje que, durante meses, no ha cambiado
aparentemente en nada. Espero que en 2 o 3 meses podamos comenzar con
los trabajos de entelado.
To
illustrate photographically all these details is difficult because we
can see that the skeleton of the fuselage, for months, apparently has
not changed at all. Hopefully in 2 or 3 months we can start the
scrimming works.
Els comandaments dels alerons i dels aerofrens un cop muntats (c) JIGC |
De todos estos
trabajos, además de las fotografías, queda constancia documental ya
que cada día de trabajo anoto el tiempo, el material, el tipo de
trabajo realizado y la colaboración y ayuda por parte de otras
personas.
Of
all these works, on top of photographs, there is documentary evidence
since I'm keeping a logbook where each workday I do register the
time, material, type of work and collaboration and help from others.
Vista general del fuselatge des de la cua el 17 de febrer de 2014 (c) JIGC |
En cuanto a los
veleros de la FPAC en LEIG, el Swallow EC-BCN y el Esquale EC-GER están
amablemente guardados en el hangar del Club de Vol a Vela de
Igualada, y el Ka-7 EC-HLL en el hangar de nuestro Socio Benefactor y
Voluntario Antonio Marcos, sobre el remolque de mi Bergfalke,
esperando a que Antonio pueda disponer de tiempo para continuar con
su restauración.
As for the FPAC gliders in
LEIG, the Swallow EC-BCN and the Esquale EC-GER are kindly stored in the hangar of
the Igualada Gliding Club, and the Ka-7 EC-HLL in the hangar of our
Benefactor and Volunteer Mr. Antonio Marcos, on the my Bergfalke
trailer, waiting for Antonio to have time to continue with its
restoration.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada