2013/04/29

PAC Obert 2013-05-19 - Report

Sis Visions - Seis Visiones - Six Visions

Un matí esplendorós acompanyà a les més de duescentes persones que participaren en el PAC Obert 1305. La concentració de Seat 600 del Club 600 de Barcelona resultà espectacular, les imatges que compartim a continuació en son testimoni.  A l'hora del carrusel el vent creuat no deixà que volessin ni les tres Bucker ni la Super Cub EC-JJL. Tampoc volà la Vespa, que està pendent de un vol de prova per confirmar que el sistema d'alimentació de combustible deixa de donar ensurts. Un cop volada, la Mentor ha entrat en quarentena fins que es determini per qué indicà erròniament la posició del tren d'aterratge.  El sorteig del vol en avió clàssic va anar al Soci Benefactor Nº 206.
 
Una mañana esplendorosa acompañó a las más de doscientas personas que participaron en el "PAC Obert" 1305. La concentración de Seat 600 del Club 600 de Barcelona resultó espectacular, las imágenes que compartimos a continuación lo demuestran. A la hora del carrusel el viento cruzado no dejó que volaran ni las tres Bucker ni la Super Cub EC-JJL. Tampoco voló la Vespa, que está pendiente de un vuelo de prueba para confirmar que el sistema de alimentación de combustible deja de dar sustos. Una vez volada, la Mentor ha entrado en cuarentena hasta que se determine por qué indicó erróneamente la posición del tren de aterrizaje.   El sorteo del vuelo en avión clásico agració al Socio benefactor N º 206.

A glorious morning accompanied the more than two hundred people participating in the "PAC Obert" 1305. The concentration of the Club 600 Barcelona classic cars was impressive. The following images are testimony. By the time of carousel the crosswind impeded the flight of the three Bucker and of the Super Cub EC-JJL. Nor the Vespa could fly since is pending of a test flight to confirm that the fuel feed system stops giving scares. Once flown, the Mentor has entered into quarantine until it is determined why incorrectly indicated the landing gear position.   The draw for a flight in a classic plane went to the Benefactor member No. 206.

La d'en Quim Rodríguez

 

 











 





La d'en Jordi Rull


 Un spotter fotografiant la Piper escortada per dos Seat 600.

Línia de Bückers i Seats 600.

 Una de les novetats, el Turbulent EC-YAG de Igualada (LEIG)

 El motoveler Falke SF-28 EC HEF. també de Igualada (LEIG)

 Petits i grans van gaudir de poder accedir i fotografiarse a la cabina del Texan gràcies a la escala-plataforma feta per els voluntaris.

El Texan sens dubte va ser una de les atraccions del  PAC Obert 1305.


La d'en Vicenç González












En Quim Rodríguez, Voluntari i Spotter

Els Pilots i Voluntaris, tots curosos de la situació de vent creuat.

Els voluntaris de manteniment son clau en les operacions de vol.


La d'en Josep Carles Martínez


















































La dels Aprenents-Alumnes





















En Josep Carles Martínez documentant el PAC Obert

















La dels Seat 600

 

































 













2013/04/26

La FPAC es fa visible a LEBL

Els Blériot XI i Monocoque Hedilla construits per voluntaris de la FPAC inauguren l'us públic de la Sala d'Exposicions i Esdeveniments del Centre de Cultura Aeronàutica d'AENA a l'Aeroport de Barcelona.

Las replicas del Blériot XI y del Monocoque Hedilla construidos por voluntarios de la FPAC inauguran el uso público de la Sala de Exposición y Eventos del Centro de Cultura Aeronáutica de AENA en el Aeropuerto de Barcelona.

At the new AENA's Aeronautical Culture Center of Barcelona Airport, the Blériot XI and Monocoque Hedilla aircraft replica built by FPAC volunteer members preside the first public use of the Exhibit and Events Hall.

The Blériot XI and Monocoque Hedilla aircraft replica  of te FPAC (Jordi Rull)
Set Socis Benefactors Voluntaris de la FPAC (SBV), en menys d'una setmana, retornen al seu esplendor les dues rèpliques d'avions històrics de l'aviació a Barcelona.
Siete Socios Benefactores Voluntarios de la FPAC (SBV), en menos de una semana, devuelven a su esplendor las dos réplicas de aviones emblemáticos en la historia se la aeronautica en Barcelona
In less than one week, seven FPAC Benefactor Volunteer Members returned two Barcelona's aeronautical history replica aircrafts to its original splendor.

The FPAC replica of the Blériot XI  (Image by Jordi Rull)
Després d'uns anys emmagatzemat, el Blériot XI fou re-muntat i deixat llest per exposició per un equip de cinc SBV
Despés de varios años de reclusión en un almacén, El Blériot XI fué re-ensamblado y dispuesto para su exposición por un equipo de cinco SBV  
After having been disassembled and kept in a warehouse, the Blériot XI was re-assembled  by a team of five SBV Mr/s Enric Pallarés, Josep Andrada, Pedro Moreno, Jordi Rull and Francesc Val


The FPAC replica of te Monocoque Hedilla (Image by Jordi Rull)
 La réplica del Monocoque Hedilla que es trobava en la mateixa situació també fou re-muntat i deixat llest per exposició per un equip de cinc SBV 
La réplica del Monocoque Hedilla que se encontraba en la misma situación también fué re-ensamblado y dispuesto para su exposición por un equipo de cinco SBV .
The Monocoque Hedilla replica, that had been kept in similar situation, was also re-assembled and left ready for exhibition by five SBV.  Mr/s Pau Marín, Enric Pallarés, Jordi Rul, Francesc Val and Wilmer Amasifen.

(Image by Jordi Rull)
En primer pla el Monocoque Hedilla i al fons l'espai dedicat a Taller-Escola de la FPAC. A la imatge es veue també a tres SBV restaurant una maqueta de l'Aeroport de Barcelona propietat de AENA.
En primer plano el Monocoque Hedilla y al fondo el espacio dedicado a Taller-Escuela de la FPAC. En la imagen también se ve a tres SBV restaurando una maqueta del Aeropuerto de Barcelona, propiedad de AENA
In the foreground the Monocoque Hedilla. Center and background the space dedicated to the FPAC Workshop-School dedicated to the FPAC. The image also shows three SBV restoring a model of the Barcelona Airport, owned by AENA

(
(Image by Jordi Rull)
Vista de la sala d'exposicións i events des del Taller-Escola de la FPAC. Al centre es veu la maqueta de l'aeroport de Barcelona
Vista de la sala de exposición y eventos desde el Taller-Escuela de la FPAC. En el centro la maqueta del aeropuerto de Barcelona 
A view of the exhibition and events hall from the FPAC Workshop-School. The Barcelona airport model, restored by volunteers is seen in the centre of the image.

 
Imatge cedida per AENA
Vista de la sala d'exposicions i events, llesta per la primera recepció. Al fons es veuen els dos avions de la FPAC.
Vista de la sala de exposiciones y eventos, lista para la primera recepción. Al fondo se ven os dos aviones de la FPAC.
A view of te exhibition and events hall, ready for the first reception. At the back of the room are the two FPAC replica aircraft.

 
The FPAC replica of the Blériot XI  at the space dedicated to workshop-school (Image by Francesc Val)

A rear view of the Monocoque Hedilla replica (Image by Francesc Val)


2013/04/25

Voluntaris de l'Equip Phantom (3)

Dues fotografies fetes per el Soci Benefactor Voluntari Daniel Palomares.

Dos fotografías hechas por el Socio Benefactor Voluntario Daniel Palomares.

Two photographs taken by the Volunteer Benefactor Member Mr. Daniel Palomares. 



Una correspón a la portella d´accés a l'accionament d'expulsió de les carlingues desde l´exterior ("Canopy Jettisoning")
Daniel Palomares
La original es va perdre estant ja l´avió a LELL per un acte de vandalisme. En Daniel es va preocupar de reproduïr el més acuradament posible la tapa, si bé està encara a falta dels stencils indicadors.
 

Una corresponde a la portezuela de acceso al "Canopy Jettisoning" o accionamiento de expulsión desde el exterior de las carlingas.
La original se perdió estando ya el avión a LELL por un acto de vandalismo. Daniel se preocupó de reproducir lo más cuidadosamente posible la tapa, si bien está aún a falta de los stencils indicadores.
  


One shows the lid providing external access to the canopy jettisoning command. The original was lost, due to vandalism, when the aircraft was already in LELL. Daniel cared of reproducing the lid as accurately as possible, although it still lacks the operating indication stencils


L'altra fotografía correspón al HUD del avió i al monitor davanter de radar. En Daniel va restaurar el filtre del presentador i va netejar tot el conjunt, prismes, etc.

La otra fotografía corresponde al HUD del avión y al monitor delantero de radar. Daniel restauró el filtro del presentador y limpió todo el conjunto, prismas, etc.   

The other corresponds to the aircraft HUD and front radar monitor. Daniel restored the presenter filter and cleaned the whole set, prisms, etc.

Daniel Palomares
Comparant-la amb la següent imatge de la cabina, es veu que hi ha uns clars abans i després de la restauració.

Comparándola con la siguiente imágen de la cabina, se ve que hay una clara diferencia entre el antes y el después de la restauración. 

Comparing it with the following picture of the cabin, there is a clear "before and after" the restoration work.

FPAC Archive


2013/04/22

PAC OBERT 2013-04-21 - Report


En un dia assoleiat vam disfrutar amb els dos Texan i més...

En un dia soleado disfrutamos con los dos Texan y más...

In a sunny day we enjoyed with two Texan and more...

Ejército del Aire 793-2 T-6 Texan (José Fernández - aerotendencias.com)
 
Ejército del Aire 793-2 &  F-AZDU  T-6 Texan  (Domingo Jaumandreu)























 
Queing to see the cockpit (José Fernández - www.aerotendencias.com)

 
(José Fernández - www.aerotendencias.com)


El Soci Benefactor Ocasional Nº 0202 va ser premiat en el sorteig d'un vol en avió clàssic.
El Socio Benefactor Ocasional Nº 0202 fué premiado con un vuelo en avión clásico FPAC. 
The Occasional Benefactor Member Nº 0202 won a flight in one of the FPAC Classic planes.
Taxiing to fly  F-AZDU North American AT-6D (Domingo Jaumandreu)
 
EC-JKM T34 Mentor - EC-BDS Z526A Akrobat - EC-FTZ Bücker-CASA 1131E  (Domingo Jaumandreu)

A la imatge superior veiem dos aprenents-estudiants del taller-escola i al starter, el soci benefactor i voluntari que ens ofereix les següents imatges de la exhibició en vol.
En la imagen anterior vemos a dos aprendices-estudiante y al starter, socio benefactor  voluntario y autor de las siguientes imágenes de la exhibición en vuelo.
The above picture shows two of the workshop-school apprentice-students and the starter, the benefactor volunteeer member who offers us the following images of the airshow.
CASA-Bücker 1131E (EC-DAU) - ZLIN Z526A Akrobat (EC-BDS)  (Joaquim Rodríguez)

CASA-Bücker 1131E  (EC-DAU / EC-FTZ)  - ZLIN Z526A Akrobat ( EC-BDS) (Joaquim Rodríguez)

Beechcraft T-34 Mentor (EC_JKM) (Joaquim Rodríguez)

Beechcraft T-34 Mentor (EC_JKM) (Joaquim Rodríguez)

CASA-Bücker 1131E (EC-FTZ) (Joaquim Rodríguez)

Beechcraft T-34 Mentor (EC_JKM) (Joaquim Rodríguez)

ZLIN Z526A Akrobat ( EC-BDS) (Joaquim Rodríguez)

CASA-Bücker 1131E (EC-FTZ) (Joaquim Rodríguez)

CASA-Bücker 1131E (EC-DAU) (Joaquim Rodríguez)
 
Beechcraft T-34 Mentor (EC_JKM) (José Fernández - aerotendencias.com)

Si voleu veure uns bons videos del día cliqueu...
Para unos buenos videos del día, clicar...
Enjoy some good videos of the event by clicking...

http://www.aerotendencias.com/videos/17074-exhibicion-de-la-fundacio-parc-aeronautic-de-catalunya-en-el-aeropuerto-de-sabadell-2/


US ESPEREM AL PROPER PAC OBERT, EL 19 DE MAIG, ON ENS ACOMPANYARÀ UNA CONCENTRACIÓ DE SEAT 600
TAMBÉ, EL DISSABTE 18 DE MAIG A LES 19:00, A L'ESTRENA DEL DOCUMENTAL "CAMARADA GENERAL" A LA SALA CANUDAS DE L'AEROPORT DE SABADELL
LES ESPERAMOS EN EL PRÓXIMO PAC OBERT, EL 19 DE MAYO, CON UNA CONCENTRACIÓN DE SEAT 600. 
TAMBIÉN EL SÁBADO 18 DE MAYO A LAS 19:00 EN LA SALA CANUDAS DEL AEROPUERTO DE SABADELL DONDE ESTRENAREMOS EL DOCUMENTAL "CAMARADA GENERAL"

WE LOOK FORWAD MEETING YOU ON MAY 19TH IN OCCASION OF THE PAC OBERT DAY WHERE WE'LL ENJOY A CONCENTRATION OF SEAT 600 CLASSIC CARS. 
COMPLEMENTARY WE WELCOME YOU TO JOIN THE "CAMARADA GENERAL"  DOCUMENTARY PREMIÈRE AT SALA CANUDAS OF THE SABADELL AIRPORT ON 19:00 OF THE SATURDAY 18TH.

2013/04/21

Voluntaris de l'Equip Phantom (2)

Detalls de la Restauració - Cabina i Llums de Navegació

Detalles de la Restauración - Cabina y Luces de Navegación

Restoration Details - Cockpit and Navigation Lights


Més fotografies de detalls del Phantom. Les fotos són d'en Joaquim Rodríguez i la feina del cockpit és del amic Josep Farrero. Corresponen als interiors del cockpit davanter.

La cabina abans de ser restaurada  La cabina antes de ser restaurada  The cockpit before its restoration
  


2012-04-20 Joaquim Rodríguez
Mas fotografías de detalles del Phantom. Las imágenes son del socio benefactor voluntario D. Joaquim Rodríguez y el trabajo de la cabina es del amigo y también socio benefactor voluntario D. Josep Farrero. Corresponden a la cabina delantera.

2012-04-20 Joaquim Rodríguez
More detailed images of the Phantom. The pictures are from the front cockpit and were taken by Mr. Joaquim Rodríguez, a Benefactor-Volunteer member of the FPAC. The restoration job is of Mr. Josep Farrero, also a good friend and Benefactor-Volunteer member of the FPAC.

2012-04-20 Joaquim Rodríguez

 
2012-04-20 Joaquim Rodríguez

Les llums de navegació són reproduccións en resina fetes pel Joaquim Rodríguez. Las luces de navegación son reproducciones en resina hechas por D. Joaquim Rodríguez
The navigation lights are replica made with resin by Mr. Joaquin Rodríguez

2011-10-25 Joaquim Rodríguez

2011-10-25 Joaquim Rodríguez




Voluntaris de l'Equip Phantom (1)

Restauració del Navegador Inercial del Phantom
Restauración del Navegador Inercial del Phantom
Restoration of Phantom's Inertial Navigation Box

The box as it was when the F-4 arrived to the FPAC


Moltes hores de dedicació i l'habilitat i bon gust dels socis benefactors voluntaris, els senyors Lluís Gómez i Albert Gómez
(pare i fill) va deixar amb mlllor aspecte el component en qüestió. 


Es tracta d'un dels primers models de navigació inercial INS, de funcionament totalment electromecànic i gairebé sense possibilitat d'establir waypoints intermitjos.


Muchas horas de dedicación y la habilidad y buen gusto de los socios benefactores voluntarios, señores D. Lluís Gómez y D. Albert Gómez (padre e hijo) dejaron con mucho mejor aspecto el componente en cuestión.


The restored front panel
Se trata de uno de los primeros navegadores inerciales (INS) de funcionamiento totalmente electromecánico y casi sin posibilidad de establecer waypoints intermedios.



Many hours of dedication and the skill and good taste of the FPAC benefactor and volunteer members
Mr. Lluís Gómez and Mr. Albert Gomez (father and son) dramatically improved the look of the component front panel.

This is one of the first Inertial Navigation Sysytems (INS).  Fully electromechanical, it was almost impossible to set intermediate waypoints.





Una vista del component i la seva caixa, acabada la restauració.

Una vista del componente con su caja totalmente restaurada

An overall view of the restored component.

The restored INS box